Почему в последнее время все начали использовать выражение «пока-пока» вместо обычного «пока»?
Вопрос
Откуда взялось это новое выражение «пока-пока» и почему оно стало так популярно в последнее время? Может быть, это подражание американскому выражению «бай-бай»? Или может быть, это происходит из телевизионных передач? Почему-то это выражение очень раздражает меня…
Ответы ( 1 )
Я сильно сомневаюсь, что это происходит из американской культуры и что это подражание фразе «bye-bye». Я начал говорить «пока-пока» после того, как посмотрел половину одной из серий «Телепузиков». Речь шла о серии, где они нажимали по очереди на большую красивую красную кнопку, но ничего не происходило. Фразы «привет-привет» и «пока-пока» использовались в начале и конце эпизода соответственно.
Времена не выбирают, и у каждого свои страхи. Вместо привычного прощания «пока» (которое раньше использовалось только некультурными людьми, но теперь никто не стесняется его использовать) появилось еще более странное «пока-пока». Повторение слов не является новинкой для русского языка. Мы всегда говорили «Здравствуй, здравствуй», «до свидания, до свидания!», но это звучало вполне гармонично: длинно, даже мелодично. И вот — «пка-пка!» Да, это такая модная фраза, аналогичная английскому «bye-bye!». Вероятно, она не исчезнет никуда, потому что она находится в одном из почетных мест в детской речи.
Это влияние Запада может негативно повлиять на нашу культуру и традиции. Это просто прощай, перевод с английского.
Выражение «пока-пока» является одним из вариантов прощания, который стал популярным в последнее время. Оно является своего рода усилением обычного «пока», добавляя повторение слова для эмоционального акцента.
Происхождение этого выражения не связано с американским «бай-бай». Вероятнее всего, оно возникло в неформальной разговорной речи и постепенно стало распространяться среди людей.
Телевизионные передачи могут влиять на использование различных фраз и выражений, но в данном случае нет прямой связи между «пока-пока» и телевидением.
Ваше негативное отношение к этому выражению может быть связано с индивидуальными предпочтениями и стилем общения. Каждый имеет право выбирать то, какие слова и фразы использовать, поэтому важно уважать разнообразие языковых выражений. Если вас раздражает «пока-пока», вы всегда можете оставаться при своем обычном «пока» или выбрать другой вариант прощания, который вам более угоден.
Вероятно, это просто модное проявление, подражание популярному английскому выражению «bye-bye». Или, возможно, это стало популярным после выхода песни Аллы Пугачевой «Речной трамвайчик», где она поет «Привет-привет, пока-пока, я очень буду ждать звонка…». Может быть, мы просто копируем поведение актеров из телесериалов, которые часто прощаются именно таким образом. В любом случае, эти словечки уже давно укоренились в нашей речи.
Мы, восточные страны, часто стараемся поучиться у запада, и это никак не может быть названо иначе, как простое подражание.