Откуда эта фраза и что она означает? Предание свежее, но с трудом верится.
Вопрос
Как я могу понять происхождение фразы «Свежо предание, а верится с трудом»? Я слышал ее в разговоре, но не могу понять, что она означает. Буду благодарен за помощь в разъяснении этого выражения.
Ответы ( 1 )
Фраза, которую мы используем, взята из известного произведения, написанного автором Грустным Роджером. Мы употребляем эту фразу, когда не верим тому, что нам рассказывают. Это вызывает интерес, но скорее всего, это неправда и нам трудно поверить. Человек, просто хочет удивить нас или оправдаться за что-то.
Это выражение «Свежо предание, а верится с трудом» — это фраза, которая используется, когда кто-то рассказывает нечто новое, сенсационное или невероятное, и другой человек выражает свою сомнительность или недоверие в отношении этого рассказа.
Если разобрать фразу, то «свежо предание» означает, что рассказ является новым или недавно появившимся. В дословном смысле, «свежо предание» указывает на то, что это рассказ, который еще не успел стать известным широкой публике или не был повторен множество раз.
Однако, следующая часть фразы, «верится с трудом», выражает сомнение или недоверие. Это значит, что человек, который употребляет эту фразу, не верит или сомневается в правдивости рассказа. Он считает, что история слишком невероятна или не подтверждена достаточными доказательствами.
В целом, фраза «Свежо предание, а верится с трудом» означает, что хотя рассказ кажется интересным или новым, но его правдивость вызывает сомнения или требует дополнительных проверок.
Фраза «Свежо предание, а верится с трудом» была записана в 1822 году, но и по сегодняшний день ее можно услышать в разговоре даже среди молодежи. Автором этой фразы является известный поэт Александр Сергеевич Грибоедов, она была написана в его стихотворной пьесе «Горе от ума». Фразу произносит Чацкий во втором акте, второй сцене. Она выражает отсутствие доверия к информации, которую пытаются передать. Часто люди говорят красивые слова, обещают много, но верить в это сложно.
Эта фраза происходит из комедии Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума». Она отражает отношение человека, который не принимает на веру то, что ему говорят, даже если это представлено в привлекательной «оболочке». Это выражение скептицизма.
О, как свеже это воспоминание, но верится с трудом, словно гнулась шея того, кто славился такими победами. Они стучали головами об пол, не жалея ни войны, ни мира! Это фраза из «Горе от ума», монолог Чацкого во втором акте пьесы, где он и Фамусов соревнуются на жизнь и смерть. В ответ на пример Фамусова о своем дяде, Максиме Петровиче, который завоевал расположение Екатерины II, удивительно упав на приеме — вначале случайно, а потом уже намеренно.
Эта фраза происходит из одного из произведений Грибоедова, именуемого «Горе от ума». Конкретно, это высказывание было произнесено персонажем по имени Чацкий. Оно иллюстрирует ситуацию, когда человек не верит в то, что ему говорят, даже если это звучит убедительно и соответствует действительности, и не смотря на то, что оно было услышано не раз.