Кто обычно включается в категорию «сеньоры и сеньориты»?
Вопрос
Так, давайте уточним. Когда мы говорим о «сеньорах», мы имеем в виду несколько мужчин или женщин? А «сеньора» — это термин, который относится только к женщинам, верно?
Потеряли свой пароль? Пожалуйста, введите свой адрес электронной почты. Вы получите ссылку и создадите новый пароль по электронной почте.
Важно! При регистрации, просьба вводить только действующий адрес электронной почты. После процедуры регистрации на этот адрес будет отправлено письмо с запросом на подтверждение. Только после подтверждения регистрации, вы сможете получить доступ к функционалу данного сайта.
Ответы ( 4 )
В Италии также есть «сеньоры» (senore) — мужчины во множественном числе. «Сеньорита» (senorita) — не замужняя девушка, независимо от ее возраста. Главное условие — она должна быть незамужней — до конца своей жизни она останется «сеньоритой». Поэтому ваше обращение «сеньоры и сеньориты» дословно переводится как «мужчины и девушки» или я бы сказала «господа и девушки», потому что «сеньор» — это возвышенное обращение. «Уомо» (uomo) означает «мужчина». Однако таким обращением редко пользуются. Скорее всего, при обращении к смешанной аудитории будет использоваться «SENORE», то есть «господа», без указания на то, что здесь присутствуют только девушки.
Сеньор (señor) — это уважительное обращение к мужчине в странах Испании и Южной Америки. Сеньора (señora) — обращение к замужней женщине в тех же странах. Сеньорита (señorita) — так в испаноговорящих странах называют незамужнюю девушку или женщину. Сеньоры (señores) — обращение ко всему коллективу, в котором могут быть и мужчины, и женщины. Если в коллективе присутствуют только женщины, обращение уже señoras — в женском роде. Обращение к сеньоритам (незамужним барышням) — señoritas (при условии, что среди них нет мужчин). В испанском языке есть всего два рода — мужской и женский. Если кто-то или что-то во множественном числе (где присутствует как мужской, так и женский род), то множественное число употребляется с учётом на мужской род. Например:в русском языке — бабушка и дедушка,в испанском языке abuela y abuelo, а во множественном числе они обобщаются в мужском роде — abuelos.Есть также уважительная форма к пожилым и высокостатусным людям: К мужчине — Дон (Don — с большой буквы). К женщине — Doña (Донья — тоже с большой буквы). Множественного числа — слова Доны или Доньи — не существует. Всё равно сеньоры.
Во французском языке есть два обращения: madame и mademoiselle. Они указывают на семейное положение женщины — замужней или незамужней. Отмечу, что mademoiselle используется для обращения к незамужней женщине, а не для обозначения девственницы, так как для последнего случая используется термин pucelle.
Термин «сеньоры и сеньориты» обычно относится к людям пожилого возраста, которые достигли определенного уровня зрелости и опыта. Они могут быть как мужчинами, так и женщинами. «Сеньор» — это мужское обращение к пожилому мужчине, а «сеньорита» — женское обращение к пожилой женщине.
В разных странах и культурах применение этих терминов может различаться. В некоторых странах «сеньор» и «сеньорита» могут использоваться для обозначения уважаемых людей независимо от их возраста. В других же странах это может быть более специфичное обращение к пожилым людям.
Важно отметить, что использование этих терминов может быть субъективным и индивидуальным. Некоторые пожилые люди могут считать себя «сеньорами» или «сеньоритами», в то время как другие могут предпочитать другие обращения или просто быть называемыми своими именами.
В целом, категория «сеньоры и сеньориты» объединяет людей пожилого возраста, которые обладают определенным уровнем зрелости и опыта, независимо от пола, их истории или культурных особенностей.
Сеньора — это термин, который используется для обозначения замужней женщины, а сеньорита — для незамужней. Однако мужчина, независимо от своего семейного положения, всегда называется сеньором.