Как правильно пишется: купе или купэ?
Вопрос
Как следует правильно писать слово, описывающее стиль кузова автомобиля: купе или купэ? Будет ли правильным использовать букву «е» в конце слова или французская буква «э»?
Потеряли свой пароль? Пожалуйста, введите свой адрес электронной почты. Вы получите ссылку и создадите новый пароль по электронной почте.
Важно! При регистрации, просьба вводить только действующий адрес электронной почты. После процедуры регистрации на этот адрес будет отправлено письмо с запросом на подтверждение. Только после подтверждения регистрации, вы сможете получить доступ к функционалу данного сайта.
Ответы ( 1 )
Если обратить внимание на произношение, возможно возникнет впечатление, что слово «купе» следует писать с буквой «Э», так как оно произносится «куп[Э]». Однако правильно писать данное слово с буквой «Е». Это связано с тем, что в русском языке буква «е» указывает на мягкий согласный, предшествующий ей. В словах, заимствованных из других языков, принцип остается тем же, и буква «Е» пишется, но согласная звучит твердо.
Чтобы правильно выбрать между написанием «купе» и «купэ», нужно помнить правило относительно использования букв «е» и «э» в заимствованных словах. В данном существительном ударение падает на второй слог. В соответствии с правилами русского языка, в словах, пришедших к нам из других языков, после твердых согласных мы пишем гласную «е» вместо ударного «э» (есть некоторые исключения, такие как «мер», «сер», «пэр» и недавно появившиеся слова). Поэтому правильное написание — «купе». Например: недавно были выпущены вагоны купе нового образца, вчера сосед предложил мне купить у него шкаф-купе. Разницы между седаном и купе практически нет.
Это существительное следует писать с буквой «е» в конце слова, хотя при произношении мы слышим букву «э». Вот пример предложения: «Сегодня в купе поезда было очень жарко». Из этого следует, что правильно пишется: купЕ.
Правильным вариантом написания слова, описывающего стиль кузова автомобиля, является «купе». В русском языке это слово пишется с буквой «е» в конце, а не с французской буквой «э».
Существует некоторое количество слов и терминов, которые перешли в русский язык из других языков, в том числе из французского. В таких случаях может возникать путаница в написании, особенно когда оригинальное написание отличается от правил русской орфографии.
Однако, в русском языке была проведена стандартизация и слово «купе» было признано правильным написанием. В этом случае, следует придерживаться официальных правил русской орфографии и писать слово «купе» с буквой «е» в конце.
В несклоняемых нарицательных словах иностранного происхождения, оканчивающихся на гласную «э», правильно писать «е» в конце. Таким образом, правильный ответ — «купе». Примеры других слов такого типа: макреме, безе, варьете, декольте, пюре, шоссе, кабаре, кафе, пенсне, эссе, декольте, гофре и другие. При этом согласная перед «е» произносится твердо, в отличие от слов русского происхождения, где «е» указывает на мягкость звука. Например: На станции не было билетов в плацкартный вагон, поэтому пришлось ехать в купе.