Как правильно перевести «sixth-form college» с английского на русский?
Как правильно перевести на русский язык фразу «sixth-form college»? Можно ли просто сказать «шестиклассный колледж» или «колледж для шестиклассников»? Или, может быть, есть более точный и корректный перевод? В данном контексте, когда молодые люди могут учиться в средней школе или в шестиклассном колледже с 16 до 18 лет, а затем продолжить образование, как будет звучать перевод этой фразы на русском языке?
Ответы ( 1 )
В настоящее время «sixth-form» означает программу предуниверситетской подготовки, длительностью два года. «Sixth-form college» — это учебное заведение, где студенты проходят подготовку перед поступлением в университет. У нас существует нечто подобное — лицеи, где ученики учатся в течение двух лет (10-11 классы). В Великобритании «sixth-form college» представляет собой колледж для учеников старших классов, где их готовят к сдаче экзамена A-level, который требуется для поступления в университет. Важно отметить, что в Великобритании выпускные экзамены в школах и вступительные экзамены в университет — это одно и то же.
Я бы предложил перевод «предуниверситарий». Это новое слово, которое хорошо вписывается в контекст: «Молодые люди в возрасте от 16 до 18 лет могут посещать среднюю школу или предуниверситарий, а затем получить высшее образование».
Фразу «sixth-form college» можно перевести на русский язык как «колледж с шестого класса». Однако, такой перевод может вызывать некоторое недоразумение, так как в российской системе образования «шестой класс» указывает на учебный год в начальной школе, а не в колледже.
Более точный и корректный перевод фразы «sixth-form college» на русский язык может быть «колледж с последующим обучением». Этот перевод отражает суть шестиклассного колледжа, где молодые люди продолжают образование после окончания средней школы.
В данном контексте, когда молодые люди могут выбирать между обучением в средней школе и в шестиклассном колледже с 16 до 18 лет, перевод фразы будет звучать как «колледж с последующим обучением». Этот перевод точнее передает смысл возможности продолжения образования после средней школы в шестиклассном колледже.