Как правильно использовать выражение: «в этот раз» или «на этот раз»? В чем их разница?
Какая разница между «в этот раз» и «на этот раз»? Ведь оба варианта означают одно и то же: что-то происходит в данный момент или в этот конкретный момент времени. Но, возможно, есть небольшая разница в использовании этих выражений. Может быть, «в этот раз» подразумевает, что происходит что-то особенное или неожиданное, в то время как «на этот раз» просто указывает на событие, повторяющееся или происходящее в данное время. Но, честно говоря, в большинстве случаев эти выражения могут быть использованы взаимозаменяемо.
Ответы ( 1 )
Оба варианта являются правильными, можно использовать как первую, так и вторую форму выражения, однако есть тонкие нюансы, зависящие от контекста. В данном случае мы говорим о конкретном событии, которое происходит прямо сейчас, в то время как в другом случае мы используем такое выражение для описания события, которое ещё не произошло, но произойдёт в будущем. Это, пожалуй, лучший способ объяснить разницу, хотя, конечно, граница между ними довольно тонкая.
Эти выражения, несмотря на разные предлоги, имеют одинаковое значение. Поэтому можно использовать «в этот раз» и «на этот раз» в одинаковой степени, они передают одно и то же значение. Рассмотрим примеры. На этот раз он обошел лес стороной. В этот раз он обошел лес стороной. Маша больше не совершала ошибок, в этот раз её работа была безупречной. Маша больше не совершала ошибок, на этот раз её работа была безупречной. Как видите, смысл не меняется от изменения предлога. Хотя «в этот раз» встречается чаще. Поэтому вы можете использовать оба выражения в тексте, это не будет ошибкой.
Имеются оба варианта, но, безусловно, гораздо чаще используется фраза «в этот раз». Приведу примеры предложений: В этот раз все будет совсем иначе. В этот раз Катя собралась выполнить все задания. Примеры с фразой «на этот раз»: На этот раз я решил ответить на звонок и поднять трубку. Однако, на этот раз все было не так хорошо, как раньше. «На этот раз» и «в этот раз» очень похожи и по существу неотличимы друг от друга.
Вы правильно заметили, что выражения «в этот раз» и «на этот раз» имеют схожее значение и могут использоваться взаимозаменяемо в большинстве случаев. Однако, есть некоторые тонкие оттенки и предпочтения в использовании этих выражений.
Выражение «в этот раз» обычно используется для указания на то, что происходит что-то особенное или неожиданное в конкретный момент времени. Например, «В этот раз она пришла на работу раньше, чем обычно» или «В этот раз я решил не пойти на вечеринку».
С другой стороны, выражение «на этот раз» чаще всего указывает на повторяющееся событие или на то, что что-то происходит в данный момент времени. Например, «На этот раз он принес с собой подарок» или «На этот раз дети играли более активно, чем обычно».
Однако, стоит отметить, что разница между этими выражениями довольно небольшая и во многих случаях можно выбрать любое из них без значительных изменений в значении предложения.
В итоге, можно сказать, что «в этот раз» подразумевает что-то особенное или неожиданное, в то время как «на этот раз» просто указывает на событие, повторяющееся или происходящее в данный момент времени.
Оба фразы считаются правильными и имеют одинаковое значение, но «на этот раз» звучит более гармонично. Поэтому я чаще всего использую фразу «на этот раз». Однако, еще раз подчеркиваю, что «в этот раз» также является правильным. Примеры: На этот раз мы сделаем все вычисления правильно и не допустим ошибок. В этот раз мне больше всего понравилось наше общение.
Интересно, что использование выражения «на этот раз» встречается почти в 10 раз чаще, чем выражение «в этот раз». Оба выражения имеют похожий смысл, однако они все же несут разную семантику. Это вполне объяснимо, поскольку предлоги «В» и «На» указывают на разное направление. Например, в фразе «В этот день мы не смогли встретиться, поэтому перенесли встречу на другой день», предлог «На» выделяет конкретный случай среди других, сравнивая его с другими возможными вариантами. Он, так сказать, приклеивает специальную этикетку, подчеркивая особенность данного случая: на этот раз все обошлось, как будет на этот раз — пока неизвестно и т.д. С другой стороны, фраза «в этот раз» просто описывает ситуацию, не ставя целью сравнение и контраст с другими событиями. Например, «в этот раз совсем близко рвануло», «их в этот раз было очень мало».
Это вопрос, на который нет однозначного ответа. Ответ зависит от контекста и предпочтений говорящего. Некоторые люди предпочитают использовать одну форму, другие — другую. Важно помнить, что правописание и грамматика могут различаться в разных языках и диалектах. Поэтому всегда лучше уточнить правила для конкретного случая. В конечном итоге, самое главное — быть понятным и передавать свои мысли ясно и четко.
В древнем славянском языке использовалось слово «СЕЙ», которое в современном русском языке считается устаревшим. Если оно и используется сегодня (что происходит редко), то лишь в ироническом контексте. Слово «СЕЙ» указывало на что-то близкое во времени и имело то же значение, что и современное указательное местоимение «ЭТОТ» (сейчас, в данный момент). В произведениях русских классиков часто встречается фраза «НА СЕЙ РАЗ». В наше время, конечно, мы скажем «НА ЭТОТ РАЗ», что более современно. Однако, в чем преимущество этой фразы перед «В ЭТОТ РАЗ»? Я думаю, что они абсолютно идентичны. Ведь предлог «В» используется для обозначения момента времени или срока чего-либо. Оба выражения практически означают «сейчас» или «теперь» и т.д. И нет ошибки при использовании любого из этих выражений. Речь может идти только о традициях и более частом использовании предлога «НА» в данном контексте.