Как правильно говорить: на Украине или в Украине? И почему?
Вопрос
Где правильно использовать предлог — на или в — перед словом «Украина» и почему? Я слышал разные варианты, и мне интересно узнать, какой из них является более правильным и почему?
Потеряли свой пароль? Пожалуйста, введите свой адрес электронной почты. Вы получите ссылку и создадите новый пароль по электронной почте.
Важно! При регистрации, просьба вводить только действующий адрес электронной почты. После процедуры регистрации на этот адрес будет отправлено письмо с запросом на подтверждение. Только после подтверждения регистрации, вы сможете получить доступ к функционалу данного сайта.
Ответы ( 1 )
Правильно говорить «в Украине», а не «на Украине». Предлог «в» используется перед названиями стран, включая Украину, чтобы указать на нахождение внутри границ данной страны. Это связано с тем, что Украина является суверенным государством с определенными территориальными границами.
Использование предлога «на» перед названием страны, в данном случае «на Украине», можно считать устаревшим или некорректным. Такая формулировка была распространена в советское время и использовалась в советской пропаганде для подчеркивания статуса Украины как одной из союзных республик СССР. Однако, после получения Украиной независимости в 1991 году и признания ее международным сообществом как суверенного государства, использование предлога «на» утратило свою актуальность.
Следует отметить, что в русском языке также используется предлог «на» перед названиями некоторых других стран, например, «на Кубе» или «на Ямайке». Однако, это связано с историческими и лингвистическими особенностями и не применимо к Украине.
Важно уважать и признавать суверенитет и границы других стран, поэтому правильное использование предлога «в» перед словом «Украина» — это показатель уважения к украинскому народу и его государству.
Я никогда не пребывал в Украине и не собираюсь посетить ее в будущем. Для меня она не является другим государством. Мое отношение к Украине остается неизменным, так как я всегда жил в Империи и планирую умереть в ее границах. Мои родственники продолжают жить на Украине, как они жили раньше. Это мое личное мнение. Никто так и не упомянул слово, которое стало происхождением названия «Украина». Это слово — «Окраина». В то время оно использовалось именно так. А теперь скажите мне, вы живете на окраине? Или все-таки внутри? По крайней мере, для тех, кто говорит на русском языке. Еще одно замечание. Я являюсь монархистом. Обсуждать вопросы государственности со мной бесполезно. Не тратьте свое время. Если вы не согласны, поставьте минус 🙂
Как правильно произносить: «на» или «в» Украине? Правильно говорить «в Украину» (из Украины). Такие правила были установлены с 1993 года. Остальные варианты произношения, такие как «на Украину» или «с Украины», являются неправильными. Желаю удачи в изучении русского языка!
Когда я умру, пожалуйста, похороните меня в могиле На Украине, среди широких степей, которые я так любил. — Тарас Шевченко.
Доброго времени суток! Согласно правилам русского языка, более правильным будет использование предлога «в» перед названием страны «Украина». Предлог «на» применяется в случае островных территорий, таких как «на Кипре», «на Кубе», «на Мадагаскаре» и т.д. Выражение «на Украине» является результатом советского творчества, в котором было много подобных несоответствий и которые до сих пор не удалось полностью устранить из народного сознания. В российских СМИ также можно встретить неправильное название Республики Беларусь — «Белоруссия». Некоторые россияне сами называют свою страну «Раша», по аналогии с английским произношением. Однако иностранцы, видя название «RUSSIA», вполне корректно произносят «Россия». В чужой стране многие русские, отвечая на вопрос о своем происхождении, используют перевод «Мы из России». Иногда сами эмигранты могут называть себя «рашенками» с некоторой пренебрежительностью. Таким образом, можно сказать, что использование предлога «на» перед названием Украины может вызывать ассоциации с островами и может быть относительно неправильным.
Использование предлогов «в» или «на» в таких случаях не нарушает правил русского языка. На самом деле, в русском языке нет четких правил относительно этого вопроса. Выбор предлога зависит от языковых традиций. И эти традиции меняются со временем. Раньше мы говорили «на Москве», а «в Москве» не использовали. Однако, с течением времени традиция изменилась, и теперь мы все говорим «в Москве». То же самое относится и к выражению «в/на Украине». Раньше мы использовали «на Украине», чтобы указать на конкретную территорию, где что-то происходит или куда мы едем. Но после получения Украиной государственности, мы стали говорить о действиях или поездке в государство Украина. Традиции меняются прямо на наших глазах. Консервативные люди противятся этим изменениям и продолжают использовать «на Украине», но многие уже говорят «в Украине». И не вызывает сомнений, что со временем «в Украине» станет широко принятым нормой.
Украина — это страна, поэтому правильно говорить: «Я живу в стране», то есть «Я живу в Украине». Предлог «на» используется, когда речь идет о острове, например: «Я живу на таком-то острове». Я, например, живу в Крыму (имеется ввиду Автономная Республика Крым) или на Крымском полуострове в городе Симферополе.
Языковые нормы постоянно эволюционируют. Люди быстро привыкают к новому произношению и написанию, и то, что еще вчера казалось непозволительным, сегодня становится привычным и естественным. В прошлом в СССР использование фразы «в Украине» казалось неприемлемым, но сейчас предпочтение отдается выражению «на Украине», и прежнее формулирование звучит несколько необычно.
В русском языке есть несколько способов подтверждения правильного написания. Один из таких способов — следование соответствующему правилу. Например, в «Справочнике» Розенталя можно найти краткое описание некоторых правил написания, так как эта книга является авторитетным источником лингвистической информации. В правилах также приводятся особые исключения, если они существуют.
Еще один способ — использование корректирующих правил. Это тексты, в которых правило объясняется более подробно, учитывая все особые случаи, которые отклоняются от основного правила. Эти тексты могут называться «Примечаниями». В прижизненном справочнике Розенталя есть специальное указание, что форма «на Украину» в предложно-падежной форме возникла в русском языке под влиянием украинского языка. Такая же ситуация возникает не только в русском, но и в других славянских языках, например, в польском.
Также существует языковая традиция, которая может противоречить правилам и примечаниям. Написание «на Украину» является именно такой языковой традицией. В 1993 году официальная Украина считала написание «на Украину» (похожим на «на окраину») неполиткорректным и требовала изменить языковую традицию. Однако, такое изменение не произошло. Оба варианта — «на» и «в» — считаются правильными.
Давайте внимательно рассмотрим данный вопрос. В давние времена существовала страна Русь. Русь была уникальной и непохожей ни на кого другого, с ее собственными богами и традициями. В Руси жили красные девицы и добрые молодцы. Но также на Русь нападали силы тьмы. С течением времени изменилась политическая система, и на Руси перестали царствовать цари. Их заменил император, который принудительно заставлял русских брить бороды и принимать западные обычаи. Русь потеряла свою самобытность и превратилась в Россию, и народ стал называть себя русскими. То же самое произошло с Украиной. Поэтому сейчас правильно говорить «в Украине».
В соответствии с русским языком правильно использовать выражение «на Украине», так как это является устоявшейся традицией, основанной на близости слов «Украина» и «окраина». Примеры аналогичных выражений: «на окраине», «на границе». Еще один пример: «на Орловщине». Это единственная причина такой языковой нормы, которая существует уже многие века. В 1993 году Правительство Украины требовало изменить русский язык и признать вариант «в Украине» как более соответствующий их идеям «независимости» и «самостоятельности». Поэтому в деловой переписке можно часто встретить политкорректное выражение «в Украине». Однако литературные нормы русского языка не могут измениться за одну ночь из-за разных взглядов зарубежных политиков. В период охлаждения отношений чаще всего можно услышать прежнюю норму «на Украине».
Как рассказал нам преподаватель по СРЯ (современному русскому языку), суть заключается в том, что раньше Киевская Русь была огромной по своей территории, и для упрощения понимания географических характеристик ее часть, где сейчас расположена Украина, называли «на окраине» или, если говорить о морфемном значении слова, «у краины» (перевод с украинского — у страны), так это было более понятно и удобно. Однако с синтаксической точки зрения, конечно, правильно говорить «в Украине», «в стране», а не «на стране».
Я считаю, что никаких изменений не требуется. Если мы всегда говорили «на Украину» и никто не возражал, даже не обращали внимания, то почему теперь кому-то стало это не по вкусу? Это похоже на замену милиции на полицию. Слова изменились, но суть осталась неизменной. Если вы слушаете телевизор, то услышите, как то говорят «в Украину», то через минуту тот же человек говорит «на Украину», даже президенты путаются. Так зачем что-то менять? Можно назвать это как угодно, но это ничего не изменит.
Из логической перспективы правильным является использование конструкции «в Украине». Это применимо ко всем годам, а не только к 2016. Нельзя понять, откуда произошло выражение «на Украине» и почему оно вообще возникло. Не буду искать соответствующее правило русского языка для этого случая, просто приведу аналогичные примеры использования «на» вместо «в» с другими странами. Обратите внимание, как нелепо это выглядит и звучит: на России, на Польше, на Германии, на Франции, на США, на Китае, на Египте… Желающим «правильно писать» «на Украине» я рекомендую использовать такую же запись и для других стран (приведенные примеры). Все должно быть последовательным и правильным. Украинцам есть основания желать, чтобы говорили и писали именно «в Украине», а не «на». Это желание можно очень легко удовлетворить, и я всегда использую «в». Тем более, что это сокращает количество набираемых букв.
Не нужно слушать ни украинцев, ни жителей других стран, чтобы определить, как правильно говорить по-русски. Украинцам следует иметь право говорить на украинском языке в Украине, как им удобно. А мы будем продолжать использовать привычные нам формы общения. Китайцы не обижаются, когда мы называем их страну «Китай», они не требуют, чтобы мы говорили «Чайна». Это им безразлично. А русским тоже все равно, как иностранцы называют нашу страну «Раша» — это им просто неинтересно. А вот украинцы всегда обижаются.