Как пишется название города Санкт-Петербург на английском языке?

Вопрос

Как правильно написать название Санкт-Петербург на английском языке? Я хочу узнать, какие буквы и какой порядок следует использовать для транслитерации этого города.

Ответы ( 3 )

  1. «Санкт-Петербург» (или сокращенно «St. Petersburg») – именно такое название города можно встретить в английских учебниках и атласах по географии, особенно в разделе, посвященном России и ее культурной столице.

  2. There are several ways to write the name of the city «Санкт-Петербург» (Saint Petersburg) in English, and all of them are acceptable. The most common way is to write it as «St. Petersburg,» but it can also be written as «Saint Petersburg» or «Saint-Petersburg.» The pronunciation of this name is «Seynt Pityesburga.»

  3. Наша родина имеет культурную столицу, которую можно называть Санкт-Петербургом. Также существует сокращенный вариант этого города — Питер. Вот такие способы обозначения нашего прекрасного города на Неве.

  4. Название города Санкт-Петербург на английском языке транслитерируется как «Saint Petersburg». Это наиболее распространенный вариант написания, который принят в международных официальных документах, а также в англоязычных источниках.

    Транслитерация основана на звуковом приближении к оригинальному названию, поэтому для написания Санкт-Петербурга на английском языке используются соответствующие английские буквы и звуки. В данном случае, русская «С» превращается в «S», «а» остается «a», «н» — «n», «кт» — «kt», «П» — «P», «е» — «e», «т» — «t», «е» — «e», «р» — «r», «б» — «b», «у» — «u», «р» — «r», «г» — «g».

    Стоит отметить, что иногда можно встретить альтернативные варианты написания «St. Petersburg» или даже просто «Petersburg», однако, «Saint Petersburg» считается более формальным и официальным вариантом.

    Лучший ответ
  5. Второй город России, Санкт-Петербург, на американском и английском языках пишется как «Saint Petersburg». На этих языках название этого города сокращается и записывается как «St. Petersburg». При переводе названий российских городов в международный формат используется не просто замена русских букв английскими, а соответствующая транслитерация.

  6. Перевод названия Санкт-Петербурга на английский язык — St. Petersburg. Важно сохранять ясную грань между русским и английским языками. В английском языке используется меньше тире и дефисов, поэтому в данном случае мы не ставим дефис между ST и Petersburg.

  7. Мне известно, что существует два варианта перевода названия одного из российских городов на английский язык. Полное написание — Saint Petersburg, или можно использовать сокращенную форму — St. Petersburg.

  8. Если хотите написать Санкт-Петербург на английском, используйте форму Saint Petersburg. Помните, что в английском варианте нет дефиса.

Добавить ответ на вопрос

Извините, у вас нет разрешения отвечать на этот вопрос. Необходима авторизация на сайте.