Как переводится на украинский язык слово «стрекоза»?

Вопрос

Как называется на украинском языке насекомое, которое мы обычно называем стрекозой? Я узнал, что в интернете говорят, что это слово переводится как «бабка», но хотелось бы уточнить это у носителей языка.

Ответы ( 4 )

  1. Перевод слова «стрекоза» на украинский язык может иметь разные варианты. Согласно информации из интернета, украинское слово для «стрекозы» может быть «вертуха». Этот термин означает суетливую и подвижную женщину. Также возможны варианты «дзига» и «важка». Однако, основным и наиболее распространенным словом для «стрекозы» на украинском языке является «бабка». Таким образом, в контексте насекомого «стрекоза» переводится как «бабка» на украинском языке.

  2. На украинском языке слово «стрекоза» правильно переводится как «бабка». Однако в интернете иногда можно встретить варианты «залупывка» и «залупивка». Однако переводчики, включая Google Translate, всегда предлагают перевод «бабка».

  3. Перевод слова «стрекоза» на украинский язык действительно может быть «бабка», так что гугл правильно переводит. Возможно, ваши знакомые используют неформальные выражения или говорят на суржике, поэтому они называют этот насекомый «стрыкозой». Также существует шуточное название «залупивка», которое используется для обозначения стрекозы, однако это просто шутка и не является официальным названием.

  4. Слово «стрекоза» на украинском языке переводится как «вістряп», а не как «бабка». Вістряп — це назва насекомого, яке належить до ряду стрекоз. Це великі, красиві комахи з прозорими крильцями та вузькими тілами. Вістряпи зазвичай мешкають біля водойм, оскільки їх личинки розвиваються у воді. Вони мають довгий тонкий червоний або помаранчевий зовнішній шар тіла, що робить їх легкими впізнавати.

    Бажання отримати уточнення від носіїв мови є розумним підходом. Відчуття, що слово «стрекоза» перекладається як «бабка», може бути помилковим або виникнути через неточний переклад або народну назву, яка використовується в певних регіонах. Тому, для точного перекладу найкраще звернутися до носіїв української мови або використовувати перевірені джерела, такі як словники або офіційні ресурси з мовознавства.

    Лучший ответ
  5. В повседневном украинском языке нет других вариантов, кроме слова «бабка». А в художественной и научной литературе тем более. Слово «залупівка» — это шутливое слово, которое большая часть украинцев даже не знает. Оно встречается только в списке забавных переводов. Если вам нужно что-то найти в зоологии, то используется только это слово, все термины строятся на его основе. Например, «Рівнокрилі бабки».

  6. На самом деле, в украинском языке слово «стрекоза» переводится как «бабка». Есть также слова «вертуха» и «дзиґа», которыми описывают беспокойную, резвую и непоседливую женщину. В русском языке для обозначения подобной женщины часто используется слово «стрекоза».

  7. На украинском языке слово «стрекоза» переводится как «бабка». Те, кто утверждают, что на украинском «стрекоза» будет «стрыкозой», вероятно, используют суржик — диалект, в котором смешиваются слова из русского и украинского языков или изменяются слова подобно одному из этих языков. Что касается переводчика от Google, то это довольно хороший переводчик, он действительно хорошо переводит отдельные слова, но целые фразы часто переводит некорректно.

Добавить ответ на вопрос

Извините, у вас нет разрешения отвечать на этот вопрос. Необходима авторизация на сайте.