Что означает выражение «гамарджоба генацвале»?

Вопрос

Можно ли дать подробное описание значения и прямого перевода с грузинского языка на русский фразы «гамарджоба генацвале»? Что означает эта фраза и каков контекст ее использования?

Ответы ( 1 )

  1. Выражение «гамарджоба генацвале» является приветствием на грузинском языке и может быть переведено как «здравствуйте» или «привет». Однако, его значение не ограничивается простым приветствием, оно также включает в себя пожелание успеха, добра и благополучия.

    Буквальный перевод фразы «гамарджоба генацвале» на русский язык будет звучать как «пусть пойдет хорошо» или «пусть будет удачно». Однако, перевод этой фразы не полностью передает ее глубину и значимость в грузинской культуре.

    Грузинская культура славится своим гостеприимством и доброжелательностью, и фраза «гамарджоба генацвале» является проявлением этих ценностей. Она используется в различных ситуациях для приветствия и пожелания хорошего настроения и успеха другому человеку.

    Это выражение можно услышать при встрече с друзьями, коллегами, незнакомыми людьми, а также при прощании. Оно отражает теплоту и радушие грузинского народа, и его использование помогает установить дружескую и доверительную атмосферу.

    В общем контексте грузинской культуры, фраза «гамарджоба генацвале» не только простое приветствие, но и символизирует взаимное уважение, доброжелательность и желание встретиться с радостью. Это выражение отражает традиционные ценности грузинского общества и его духовную культуру, и оно является важной частью коммуникационного процесса в Грузии.

    Лучший ответ
  2. «Здравствуй, дружище!» — это фраза, которую я знаю с детства. В нашей деревне взрослые мужчины использовали ее, когда собирались играть в лото и домино на вечерних посиделках во дворе. Это был своеобразный ритуал. Откуда они взяли это выражение? Вероятно, оно появилось в фильмах, которые популяризировали дружбу народов в советское время, используя различные этнические фразы. Из моего детства я узнал, что эта фраза происходит из Грузии и означает «приветствие». Вот так.

  3. Автор лучшего ответа достаточно хорошо осветил наиболее распространенную интерпретацию фразы «гамарджоба генацвале». Действительно, невозможно дословно перевести эту фразу на русский язык, так же как невозможно буквально перевести украинское приветствие «Здоровенькі були». Поэтому я хотел бы добавить еще один вариант приблизительного перевода этого известного выражения. Согласно данному варианту, слово «гамарджоба» происходит от слова «марджвена», что означает «правда». А слово «генацвале» переводится как «друг» или «товарищ». Таким образом, фразу «гамарджоба генацвале» можно перевести с грузинского на русский язык как «будь правдивым другом (товарищем)», то есть это пожелание близкому человеку всегда принимать только верные решения и сохранять свою честность в любых обстоятельствах. Этот ответ был представлен на сайте Большой Вопрос.

  4. Точного аналога грузинской фразы «Гамарджоба, генацвале» не существует. Это необычное приветствие, которое отражает победу и достижения человека. Оно используется, чтобы приветствовать близкого и дорогого человека, и простое «здравствуйте, друг» или «здравствуй, дорогой» не передают всю глубину этой фразы. Обычно оно используется, чтобы приветствовать особо близкого друга, а к простому знакомому можно обратиться как «кацо».

  5. Фразу «Гамарджоба генацвале» ассоциируют с Грузией, это приветствие грузинских мужчин и женщин. Однако, стоит помнить, что такое приветствие можно использовать только с самыми близкими людьми. «Гамаджоба» означает «здравствуй», а более старшим собеседникам говорят «Гамарджобат», добавляя «т» в конце слова. Это аналог нашего «Здравствуйте». «Генацвале» — это слово, которое сложно перевести дословно. Близкий по смыслу перевод: «возьму твою боль», «заменю твою душу». Очевидно, что такие слова не говорят первому встречному. Поэтому следует осторожно использовать данное выражение в Грузии.

  6. «Гамарджоба, генацвале» — это приветственное выражение на грузинском языке, которое можно перевести как «Здравствуй, дорогой!». Оно также может быть переведено как «Здравствуй, друг» или «Привет, мой друг». Главное, что в этом выражении нет ничего оскорбительного.

Добавить ответ на вопрос

Извините, у вас нет разрешения отвечать на этот вопрос. Необходима авторизация на сайте.