Что означает выражение «аривидерчи»?
Вопрос
Что означает выражение «аривидерчи» и как его перевести на русский язык? Какой смысл заключается в слове «аривидерчи»? Что имеется в виду, когда говорят «ариведерчи»? Чему соответствует выражение «ариведерчи»? Что означает итальянское слово «Arrivederci»?
Ответы ( 3 )
Выражение «аривидерчи» является итальянским прощальным словом и используется для прощания. Оно является сочетанием двух итальянских слов: «arrivederci». Буквальный перевод этого выражения на русский язык будет звучать как «увидимся снова».
Смысл слова «аривидерчи» заключается в том, что оно выражает надежду на повторную встречу или увидеться в будущем. Оно используется, когда люди прощаются друг с другом и желают сказать, что надеются снова увидеться.
Когда говорят «аривидерчи», они выражают свое желание увидеться с человеком, с которым они прощаются, в следующий раз. Это может быть использовано как формальное прощание, так и более неформальное, в зависимости от контекста.
Выражение «аривидерчи» соответствует итальянскому слову «Arrivederci», которое является формальной формой прощания. В более неформальной обстановке, люди могут использовать «Ciao», что также означает «прощай» или «пока».
Итальянское слово «Arrivederci» переводится на русский язык как «до свидания» или «увидимся снова». Оно используется в итальянском языке для прощания, как способ выразить надежду на будущую встречу.
Большинство слов из иностранных языков сохраняются в оригинальной форме и не подвергаются грамматическим изменениям. Это часто происходит из-за популярности хорошего фильма, когда эти слова становятся характерными для данного фильма, или из-за песен зарубежных певцов. Иногда слова принимаются в русский язык из-за их яркого и запоминающегося звучания. Не менее важно, как произносится слово — легкие слова запоминаются быстрее. Так и произошло с словом «аривидерчи», которое стало частью русского языка, перекочевав из итальянского. Значение этого слова — «До свидания» или «прощай».
Прощание словом «Ариведерчи» является распространенной практикой как в Италии, так и в России. Несложно догадаться, что это итальянское слово, переводящееся на наш язык как «до свидания». Оно стало популярным в России около десяти лет назад, поэтому если вы произнесете его, вас непременно поймут.
Слово «arrivederci» в неизменном виде перешло на русский язык из итальянского. Оно означает прощание на родном языке. В нашем случае, это можно перевести как «до свидания». Иногда его используют, чтобы закончить неприятный разговор или встречу. Но в большинстве случаев оно просто означает дружелюбное прощание в непринужденной обстановке.
Аривидерчи — это слово, которое было заимствовано из итальянского языка. Оно популярно в использовании, хотя часто его неправильно интерпретируют. На самом деле, перевод этого слова не совсем однозначен. Оно обычно переводится как «до свидания», но в Италии его можно использовать как при прощании, так и при встрече. В нем есть некая неоднозначность, подразумевающая «еще увидимся». Если вы поссорились с кем-то и говорите «аривидерчи» в конце, это может быть воспринято как пренебрежение.
Разложу для вас это итальянское слово на составляющие, чтобы вы могли всегда легко и без словаря понять его перевод и значение. Итак. 1. Это слово образовано от итальянского глагола vedere — видеть (ударение на втором слоге, читается «ведере», это неопределенная форма глагола). 2. Префикс «ri-« в итальянском языке используется для повтора действия. Это, как «пере-« в русском: сделать что-то снова. Переиграть, пересмотреть, переслушать, перечитать. Таким образом, rivedere — это снова увидеть. 3. «ci» (читается как «чи») — это возвратная частица, которая в данном контексте означает «друг друга». Она добавляется к глаголу и убирает последнюю букву «е», которая обычно является обязательной для всех итальянских глаголов в неопределенной форме (инфинитиве). Поэтому уже получаем из vedere — rivederci, то есть, «снова увидеть друг друга». 4. Добавляем предлог «a», который означает «до», «к», и который присоединяется к слову и удваивает начальную букву «r» для более ясного произношения. Получаем arrivederci! Вот именно так правильно пишется данное слово. И переводится именно так, как мы вывели — до свидания, до встречи, до новой встречи, до следующей встречи, увидимся. Этот принцип встречается во многих других языках. «До побачення» в украинском, «see you» в английском, «au revoir» во французском, «auf wiedersehen» в немецком, «hasta la vista» в испанском. Все эти фразы имеют одно прекрасное значение — до свидания! Arrivederci произносится так же, как и пишется — «арриведерчи». Ударение в данном слове остается на той же букве «е», где было в первоначальном глаголе «vedere»: на второй букве «е». Нужно произносить две буквы «r» и не произносить букву «и» там, где написана «е». Это частая ошибка русскоговорящих людей, изучающих испанский и итальянский языки. Неправильное произношение одного гласного может полностью изменить смысл слова и перевести мужской род в женский или единственное число во множественное. Arrivederci!